15 октября исполнилось 75 лет гомельской поэтессе, писательнице, переводчице прозы и поэзии со славянских языков Таисии Васильевне Мельченко.Мой Гомель – ты казка надсожскіх сноў.
Святлейша, чым першыя росы.
Губляешся ў парку між ліп і дубоў,
На кронах трымаеш нябёсы…
Вновь и вновь звучат замечательные поэтические строки о родном городе в творчестве Таисии Мельченко.
Поэзия Таисии Васильевны знакома не только читателям Беларуси, но любителям поэзии далеко за её пределами. Её поэзия пронизана любовью к родному краю, родному языку, к Беларуси и белорусам. В своем поэтическом творчестве автор обращается к истории народа, сложным проблемам современности, чернобыльской катастрофе, темам смерти и бессмертия, роли поэта и поэзии, проблемам родного языка. Окунуться в искренность душевных строк можно в книгах поэзии «Сарцавіна роду», «Сябрына», «Пуціна годнасці», «Добры знак» и др.
Таисия Мельченко – член Союза писателей Беларуси с 1991 года, лауреат литературных премий А. Гречаникова, И. Мележа (Беларусь), Баяна (Россия).
Таисия Васильевна Мельченко родилась 15 октября 1947 года в деревне Марковичи Гомельского района Гомельской область. В 1970 году окончила филологический факультет Гомельского пединститута. С 1971 по 1988 работала учителем белорусского языка и литературы в школах г. Гомеля.
Печатается со школьной скамьи в районной, областной и республиканской прессе. Первое стихотворение «Мацi» было опубликовано в добрушской районной газете «Ленинец» (1963). С тех пор вышел не один поэтический сборник автора: «Бацькоўскі дом» (1989); «Званок у верасень» (1992); «Каласы болю» (1994); «Добры знак» (1997); «Бярэста памяці» (1998); «Пуціна годнасці» (2000); «Сарцавiна роду» (2002); «На вострыі дугі» 2006; «Крыж веры» (2007); «Музыка пачуццяў» (2012); «Распяты гонар» (2014); «Выток святла і дабрыні» (2018); «Колыбель любви» (2022).
С 1988 Таисия Мельченко выступает и как прозаик, раскрывая морально-этические и семейные проблемы. Первый рассказ был опубликован в журнале «Маладосць» (1988, N 3).
Таисия Мельченко занимается переводами с болгарского и украинского языков. Издала сборник переводов мировой литературы «Сябрына» (1998). Перевела с украинского языка на белорусский избранные произведения Тараса Шевченко («Кабзар», 2004).
Стихи Т. Мельченко переводились на русский, украинский, болгарский и чувашский языки. Стихотворения поэтессы на болгарском языке изданы в 2015 году в Болгарии отдельной книгой «Как птицей в небе».
Книги с автографами поэтессы хранятся в музее автографа центральной городской библиотеки им. А.И. Герцена. С ними можно ознакомиться на сайте
библиотеки.
Таiса Мельчанка
Паэтка
Яе душа згарае над радком.
I ноччу цёмнай зноў святлее ў хаце –
То выплыве лябёдкай цiхай мацi,
То здасца жыта жоўтым паяском.
То з-пад радка ўспырхне птушаня,
Ў гняздо ляцiць, што лiпне пад страхою.
Становiцца радзiмаю такою
Шчымлiвая бацькоўская зямля.
Расплешчуць сiнь нябёсы ў азярку,
Туману шалiк упадзе на плечы.
Плывуць на чоўне месячык i вечар
Цi ж то было такое на вяку?
Зiмою раптам водарная квецень
Узбударажыць, клiкне на прастор.
Цяплом агорне халадэча зор,
I песня захвалюецца аб леце.
А за свiтанкам дзень наступiць зноў.
Яна – вавёрка у замкнёным коле.
А песня, як заложнiца няволi,
Гаруе: як пазбавiцца акоў.
Библиотечное содружество поздравляет Таисию Мельченко с 75-летием! Желаем много-много добра, здоровья, улыбок и радости. Пусть Ваша большая душа всегда будет спокойна, пусть близкие люди будут всегда с Вами!
скачать dle 10.4фильмы бесплатно