герценка гомель герцена библиотека сеть публичных библиотек гомеля горбибл ггцбс официальный сайт ламинирование распечатка на советской

Версия для слабовидящих

Презентация книги Нины Шкляровой в салоне «Встречи на Замковой»

2
2071
Презентация книги Нины Шкляровой в салоне «Встречи на Замковой»23 февраля в 17.00 в литературно-художественном салоне «Встречи на Замковой» при центральной городской библиотеке им. А.И. Герцена состоится презентация книги «Засветло: стихи и переводы» члена Союза писателей Беларуси, руководителя школы-студии «Молодой литератор» Нины Шкляровой.

Нина Шклярова – поэт, переводчик, автор книг «Мая вёска», «Міг і вечнасць», «Дзічка», «Аберуч», «Аканіцы», «Сполохи дождя», «Красворды і загадкі для вашага дзіцяткі», «Млён», «Засветло», «Волюшка святая». Лауреат областных премий памяти Ивана Мележа, имени Кирилла Туровского, имени Анатолия Гречаникова, российской премии имени Николая Мельникова. Отмечена Архиерейской грамотой Туровской епархии. Награждена дипломом Международного конкурса «Сузор’е Ліхачова», нагрудным знаком Союза писателей Беларуси «За вклад в литературу».

В 2015 году Нина Никифоровна Шклярова стала лауреатом литературной премии имени Кирилла Туровского в номинации «Поэзия» за литературное произведение «З матчынай малітваю і песняй» и лауреатом Международной литературной премии им. Бояна за многолетнее участие в творческих встречах поэтов и писателей на земле былинного Бояна, весомый вклад в развитие белорусской культуры и сохранение культурного наследия братских славянских народов.

Нина Никифоровна печатается в ряде коллективных сборников России, Украины, Беларуси, переводит. Она единственная женщина, которая полностью перевела «Слово о полку Игореве» со старорусского языка. Перевела на белорусский язык известную поэму Николая Мельникова «Русский крест». Ее стихи печатались на русском, украинском, польском и английском языках.

Книга «Засветло: стихи и переводы» – сборник душевных стихов на русском языке. В этой книге автор впервые публикует свои «всплески» – стихи, которые «не уступают её лучшим стихам на белорусском». Во втором разделе книги «Корни и цветы» представлены переводы стихотворений поэтессы. В качестве переводчиков выступили такие известные поэты, как Владимир Сорочкин, Марина Юницкая, Владимир Маслов, Станислав Сеньков, Феликс Мыслицкий, Елена Агина и др.

На встречу приглашены члены Союза писателей Беларуси, творческая интеллигенция города, коллеги, друзья, близкие, ученики Нины Шкляровой и читатели центральной библиотеки.скачать dle 10.4фильмы бесплатно
Дата: 19.02.2016
Опубликовано: Darya


Нашли ошибку? Выделите ее, нажмите ctrl+Enter, и мы все исправим.