Привет, Гость
» Проект "Музей автографа"

Проект "Музей автографа"

Майя Кляшторная

Майя Кляшторная (род. 1937), архитектор. Дочь репрессированного в 1937 поэта Тодора Кляшторного.

С 1937 до середины 50-х годов Майя провела в сталинских лагерях. До 10 лет жила в детском спецпоселении НКВД № 9 в Акмолинском районе Карагандинской области. В Беларусь вернулась в конце 50-х. Окончила архитектурно-строительный техникум и Московский инженерно-строительный институт. Член Союза архитекторов Беларуси. Член совета Белорусского ассоциации жертв политических репрессий, одна из основателей «Мартиролога Беларуси». Научная руководительница историко-культурной ценности «Место гибели жертв политических репрессий 1930-40-х годов в урочище Куропаты».

Принимала активное участие при создании книги «Сляды дарог: Выбранае» Кляшторны Т.

Тодор Тодорович Кляшторный — белорусский поэт, переводчик. Начал печататься в 1925 в журнале «Аршанскі маладняк». Вышли сборники поэзии «Кляновыя завеі» (1927), «Сьветацені» (1928), «Ветразі» (1929), «Праз шторм — на штурм» (1934).

Тодор Кляшторный — автор интимных, пейзажных, философско-медитативных стихотворений, стихотворений-обращений, стихотворений-посланий («Ліст да дзяўчыны», «Ліст у Сыбір»), стихотворений, близких к народному творчеству («Бачу і чую — чую і бачу», «Ой, ты дзеўчына», «Там за гарамі не воўкі завылі», «На Ўсходзе Дальнім, на палях Кітая»), произведений публицистической направленности («Лукішкі»), басни («Чужыя дзеці»), пародии («Вольны запіс прамовы аднаго пісьменьніка на пленуме ССП», пародия на К. Крапиву «Дзед і Баба»), эпиграмм ("Нашым крытыкам: «Сяўбовае, сяброўскае»).

Автор поэм «Калі асядае муць» (1927), «Беларусь» (1928), «Палі загаманілі» (1930), «Сьляды дарог» (1932), «Наш кірунак дарог — на Маскву» (1933) і «Радзіма» (1934). По мнению М.Мушинского, это были стихотворения-подступы к жанру поэмы.

Автор рассказов («Праз куламесіцу часу», 1926) и очерков («Нашы межы непарушныя», 1933; «Уся справа ў людзях», 1934 и др.).

Перевёл на белорусский язык пятую часть «Приключений бравого солдата Швейка» Карела Ванека (в соавторстве с З. Остапенко, 1932), роман Ф. Панфёрова «Бруски» (в соавторстве с М. Багуном, ч. 1, 1932), «Пiсню Червоної Армії» П. Тычины (1934), «Ленин» В.Брюсова (1934), «Любимец партии» В. Гусева (1934) и произведения И. Харика, Г. Лахути, А. Кутатели, Н. Асеева, Л. Первомайского, С. Стальского, Р. Альберти, Л. Безыменского, М. Голодного. Перевёл вступление поэмы В.Маяковского «Во весь голос».

Произведения Т. Кляшторного переводились на литовский, русский и украинский языки. На его стихи И.Иванов и М.Равенский написали песни.

Текст дарственной надписи: Гомельскай гарадской бібліятэцы ад дачкі паэта Майі Тодараўны Кляшторнай. 15. 09. 2016. Подпись.

Вид документа: Книга.
Год: 2016-09-15
Библиографическое описание: Кляшторны, Т. Т. Сляды дарог : выбранае / Тодар Кляшторны ; [укладанне і прадмова А. Пашкевіча]. - Мінск : Беллітфонд, 2003. - 131 с.
Обстоятельства дарения: При посещении библиотеки.
Автор: Майя Кляшторная
Даритель: Андрей Скидан